LANGUES ET SOCIETES
CFD : 13513604
RNCP : RNCP38695
Certifinfo : 116451
Informations générales
Diplôme : MASTER PROFESSIONNEL
Niveau : 7 (Master, titre ingénieur...)
Période : 01/09/2025
01/09/2026
Dates : 15/09/2025 – 30/09/2027
14/09/2026 – 30/09/2028
Fiche Onisep : https://www.onisep.fr/http/redirection/formation/slug/FOR.10029
Métiers associés (Codes ROME)
- K2111 : Formateur / Formatrice
- K1601 : Documentaliste
- K1802 : Chargé / Chargée de développement économique et local
- E1108 : Traducteur / Traductrice
Objectif
À l'issue de la formation, les apprenants seront capables de :
- Expliquer l'environnement économique international
- Appliquer les techniques des affaires internationales
- Utiliser l'anglais des affaires internationales et analyser la civilisation du monde anglophone
- Communiquer dans une autre langue vivante et décrire la civilisation de l'aire culturelle correspondante
- Gérer la dimension interculturelle d'un projet international
Planifier et piloter un projet international
- Collaborer efficacement au sein d'une équipe
- Animer une équipe multiculturelle et multinationale
- Réaliser un travail de recherche individuel ou collectif sur un sujet technique (ex. étude de marché, note de synthèse, étude d'impact)
Contenu
Semaine d'intégration
Introduction à la gestion de projet
Communication et management interculturel
Epistémologie de la recherche
Marketing international
Gestion financière
Métiers, réseaux et compétences
Anglais des affaires
Civilisation économique du monde anglophone (États-Unis ou Royaume Uni) CM + TD
Méthodologie de la recherche
Recherche documentaire
Workshops, conférences et autres événements
Projets en groupe
Séminaire de civilisation complémentaire
Analyse de données
Professionalisation, journées de tutorat et soutenances
Encadrement tutoré mémoire
Séminaire international
Préparation à l'insertion professionnelle dont coaching recrutement
Leadership and Crisis management
Négociation
International Law
Communication internationale
Management de projets
Supply Chain Management
Technology governance
Anglais du management de projet international
Social business
Digitalization and Artifical Intelligence
Marchés financiers
Change Management and Digitalization transformation
International Business Strategy
Project management
Workshop, conférences et autres événements de réseautage
Journées de tutorat et recherche + soutenance
Projets en groupe
Conditions spécifiques
Les préAucunrequis dépendent du niveau d'entrée dans le Master (Master 1 ou Master 2).
Détails RNCP
- date_fin_validite_enregistrement
- 2029-04-29T23:00:00.000Z
- active_inactive
- ACTIVE
- etat_fiche_rncp
- Publiée
- code_type_certif
- MASTER
- type_certif
- Master
- ancienne_fiche
- RNCP31498
- demande
- 0
- certificateurs
- certificateur: MINISTERE DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE
siret_certificateur: 11004401300040
certificateur: UNIVERSITE PARIS XIII PARIS NORD VILLETANEUSE
siret_certificateur: 19931238000017
certificateur: UNIVERSITE PARIS III SORBONNE NOUVELLE
siret_certificateur: 19751719600014
certificateur: UNIVERSITE DE BREST
siret_certificateur: 94129831700012
certificateur: UNIVERSITE DE LA POLYNESIE FRANCAISE
siret_certificateur: 19987001500013
certificateur: UNIVERSITE D'ORLEANS
siret_certificateur: 19450855200016
certificateur: UNIVERSITE DE LILLE
siret_certificateur: 13002975400012
certificateur: UNIVERSITE DE REIMS CHAMPAGNE-ARDENNE (URCA)
siret_certificateur: 19511296600799
certificateur: UNIVERSITE DE TOULON
siret_certificateur: 19830766200017
certificateur: UNIVERSITE RENNES II HAUTE BRETAGNE
siret_certificateur: 19350937900015
certificateur: UNIVERSITE AMIENS PICARDIE JULES VERNE
siret_certificateur: 19801344300017
certificateur: UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
siret_certificateur: 13001533200013
certificateur: UNIVERSITE DE TOURS
siret_certificateur: 19370800500478
certificateur: UNIVERSITE DE ROUEN NORMANDIE
siret_certificateur: 19761904200017
certificateur: AVIGNON UNIVERSITE
siret_certificateur: 19840685200204
certificateur: UNIVERSITE DE PARIS VIII.PARIS VINCENNES
siret_certificateur: 19931827000014
certificateur: UNIVERSITE DE LIMOGES
siret_certificateur: 19870669900321
certificateur: UNIVERSITE DE STRASBOURG
siret_certificateur: 13000545700010
certificateur: INSTITUT NATIONAL DES LANGUES ET CIVILISATIONS ORIENTALES
siret_certificateur: 19753488600092
certificateur: UNIVERSITE DE LORRAINE
siret_certificateur: 13001550600012
certificateur: UNIVERSITE LE HAVRE NORMANDIE
siret_certificateur: 19762762300097
certificateur: UNIVERSITE BREST BRETAGNE OCCIDENTALE (UBO)
siret_certificateur: 19290346600014 - nsf_code
- 125
- romes
- rome: K2111
libelle: Formation professionnelle
rome: K1601
libelle: Gestion de l'information et de la documentation
rome: K1802
libelle: Développement local
rome: E1108
libelle: Traduction, interprétariat - blocs_competences
- intitule: Mettre en œuvre les usages avancés et spécialisés des outils numériques
liste_competences: - Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention - Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Mobiliser et produire des savoirs hautement spécialisés
liste_competences: - Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l’avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d’études, comme base d’une pensée originale - Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l’interface de plusieurs domaines - Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines - Apporter des contributions novatrices dans le cadre d’échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux - Conduire une analyse réflexive et distanciée prenant en compte les enjeux, les problématiques et la complexité d’une demande ou d’une situation afin de proposer des solutions adaptées et/ou innovantes en respect des évolutions de la réglementation
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Mettre en œuvre une communication spécialisée pour le transfert de connaissances
liste_competences: - Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation - Communiquer à des fins de formation ou de transfert de connaissances, par oral et par écrit, en français et dans au moins une langue étrangère
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Contribuer à la transformation en contexte professionnel
liste_competences: - Gérer des contextes professionnels ou d’études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiques nouvelles - Prendre des responsabilités pour contribuer aux savoirs et aux pratiques professionnelles et/ou pour réviser la performance stratégique d'une équipe - Conduire un projet (conception, pilotage, coordination d’équipe, mise en œuvre et gestion, évaluation, diffusion) pouvant mobiliser des compétences pluridisciplinaires dans un cadre collaboratif - Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique dans le cadre d'une démarche qualité - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité sociale et environnementale - Prendre en compte la problématique du handicap et de l'accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Analyser et mettre en perspective des productions issues de sociétés et de langues différentes
liste_competences: - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques avec celles d’autres aires culturelles - Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques afin d’opérer des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles - Juxtaposer et comparer des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes. - Construire un projet d’échanges et de développement culturels ou de coopération transfrontalière
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Traduire des textes ou des discours dans au moins deux langues à l'oral et à l'écrit
liste_competences: - Mobiliser les compétences liées à la traduction dont les outils et les technologies de traduction - Appliquer des techniques de traduction sur des supports variés - Pratiquer la rédaction, la réécriture et la révision dans un contexte plurilingue - Comprendre les enjeux de la traduction et de la traductologie et mettre en œuvre la philologie appliquée, outils et langages de création et de manipulation de corpus - Communiquer dans une troisième voire une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Produire du contenu, y compris en contexte numérique en au moins deux langues
liste_competences: - Rédiger des articles, des rapports, des synthèses et des bilans dans plusieurs langues - Se saisir de questions littéraires, culturelles, artistiques, et sociales et des médias audiovisuels pour la création de contenus nouveaux - Construire des mises en perspective entre objets culturels afin de créer de nouveaux dispositifs
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Déployer des techniques pédagogiques interculturelles
liste_competences: - Analyser et pratiquer des pédagogies liées à l’enseignement bilingue - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste et pédagogique - Faire la démonstration de la gestion des bases de données en langue - Comprendre et analyser les attentes spécifiques d’un public visé dans une optique de communication ou de pédagogie en mobilisant l'alternance des langues de manière stratégique
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification.
intitule: Analyser des corpus de langue à l’aide d’outils linguistiques
liste_competences: - Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques. - Se servir aisément des outils linguistiques, dans sa langue maternelle et dans la ou les langues visées, permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit) - Utiliser les outils philologiques de base dans l’étude des langues écrites modernes et anciennes - Manier des bases de données en langues
modalites_evaluation: Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification. - partenaires
- Nom_Partenaire: FORMASUP PARIS ILE-DE-FRANCE
Siret_Partenaire: 42071817300065
Habilitation_Partenaire: HABILITATION_FORMER - rncp_outdated
- Non
Établissement gestionnaire
FORMASUP PARIS ILE-DE-FRANCE
FORMASUP PARIS ILE-DE-FRANCE 72 BIS RUE DE LOURMEL 75015 PARIS FRANCE
75015 PARIS
Localisation de la formation